50 frases en inglés para abogados: contratos y acuerdos
50 frases esenciales en inglés para abogados, cubriendo contratos, términos legales y negociaciones.
Conceptos básicos de contratos
This contract is legally binding.
Este contrato es legalmente vinculante.
The agreement is subject to the following terms and conditions.
El acuerdo está sujeto a los siguientes términos y condiciones.
Both parties have entered into a mutual agreement.
Ambas partes han llegado a un acuerdo mutuo.
The contract constitutes the entire agreement between the parties.
El contrato constituye el acuerdo completo entre las partes.
This clause is severable from the rest of the agreement.
Esta cláusula es separable del resto del acuerdo.
The governing law of this contract is the law of the State of New York.
La ley aplicable a este contrato es la ley del Estado de Nueva York.
Any amendments must be made in writing.
Cualquier modificación debe hacerse por escrito.
The effective date of this agreement is January 1st.
La fecha de entrada en vigor de este acuerdo es el 1 de enero.
This agreement shall remain in full force and effect.
Este acuerdo permanecerá en pleno vigor y efecto.
The terms are strictly confidential.
Los términos son estrictamente confidenciales.
Negociación y términos
We need to negotiate the terms of this contract.
Necesitamos negociar los términos de este contrato.
The client is requesting a revision of the indemnification clause.
El cliente solicita una revisión de la cláusula de indemnización.
Can we add a non-disclosure agreement to this contract?
¿Podemos agregar un acuerdo de confidencialidad a este contrato?
This term is non-negotiable.
Este término no es negociable.
We propose the following counteroffer.
Proponemos la siguiente contraoferta.
Let's review the representations and warranties.
Revisemos las declaraciones y garantías.
Are there any conditions precedent to the closing?
¿Existen condiciones suspensivas para el cierre?
The liability is capped at one million dollars.
La responsabilidad está limitada a un millón de dólares.
We must ensure there is no conflict of interest.
Debemos asegurarnos de que no haya conflicto de intereses.
The force majeure clause needs to be broader.
La cláusula de fuerza mayor debe ser más amplia.
Incumplimiento y disputas
This constitutes a material breach of contract.
Esto constituye un incumplimiento sustancial del contrato.
We are sending a notice of default.
Estamos enviando una notificación de incumplimiento.
The party in breach has thirty days to cure the default.
La parte incumplidora tiene treinta días para subsanar el incumplimiento.
We reserve the right to terminate the agreement for cause.
Nos reservamos el derecho de rescindir el acuerdo por causa justificada.
Any disputes shall be resolved by binding arbitration.
Cualquier disputa se resolverá mediante arbitraje vinculante.
The prevailing party is entitled to recover attorney's fees.
La parte vencedora tiene derecho a recuperar los honorarios de los abogados.
They are claiming damages for loss of profits.
Están reclamando daños y perjuicios por lucro cesante.
The contract is voidable due to misrepresentation.
El contrato es anulable debido a declaración falsa.
We will seek injunctive relief if necessary.
Buscaremos medidas cautelares si es necesario.
The statute of limitations has expired.
El plazo de prescripción ha expirado.
Redacción y revisión
I am currently drafting the initial version of the contract.
Actualmente estoy redactando la versión inicial del contrato.
Please review the attached draft and provide your comments.
Por favor, revise el borrador adjunto y proporcione sus comentarios.
I have redlined the document to show the changes.
He marcado el documento para mostrar los cambios.
The language in this section is somewhat ambiguous.
El lenguaje en esta sección es algo ambiguo.
We need to clarify the scope of work.
Necesitamos aclarar el alcance del trabajo.
Let's delete this redundant paragraph.
Eliminemos este párrafo redundante.
Make sure to define all capitalized terms in the definitions section.
Asegúrese de definir todos los términos en mayúsculas en la sección de definiciones.
The boilerplate clauses look standard.
Las cláusulas estándar se ven normales.
Please insert a severability clause here.
Por favor, inserte una cláusula de divisibilidad aquí.
Have the paralegals proofread the final document.
Haga que los asistentes legales corrijan el documento final.
Firmas y ejecución
The contract is ready for execution.
El contrato está listo para ser formalizado.
Please sign and date the agreement where indicated.
Por favor, firme y ponga la fecha en el acuerdo donde se indica.
We need original signatures for this document.
Necesitamos firmas originales para este documento.
Electronic signatures are legally binding in this jurisdiction.
Las firmas electrónicas son legalmente vinculantes en esta jurisdicción.
Please initial the bottom of each page.
Por favor, ponga sus iniciales en la parte inferior de cada página.
The contract must be notarized to be valid.
El contrato debe ser notariado para ser válido.
I will send you a countersigned copy for your records.
Le enviaré una copia firmada por nuestra parte para sus archivos.
Upon signing, the agreement becomes fully effective.
Al momento de la firma, el acuerdo entra en pleno vigor.
Who are the authorized signatories for your company?
¿Quiénes son los firmantes autorizados de su empresa?
Keep the original document in a safe place.
Guarde el documento original en un lugar seguro.
Estas frases te ayudarán a comunicarte con confianza en situaciones reales. Practícalas con audio y añádelas a tu entrenador de frases para reforzarlas.
Comentarios
Inicia sesión para dejar un comentario
Iniciar SesiónAún no hay comentarios. ¡Sé el primero!
