50 Spanish Phrases for Lawyers: Contracts and Agreements
50 essential Spanish phrases for legal professionals. Master vocabulary for drafting, reviewing, and negotiating contracts and agreements.
Drafting & Reviewing
Estamos redactando la versión inicial del contrato.
We are drafting the initial version of the contract.
Por favor, revise este documento cuidadosamente antes de firmar.
Please review this document carefully before signing.
Esta cláusula es ambigua y necesita aclaración.
This clause is ambiguous and needs clarification.
Necesitamos incluir un acuerdo de confidencialidad.
We need to include a non-disclosure agreement.
La ley aplicable a este contrato es la ley de España.
The governing law of this contract is the law of Spain.
Revisemos primero la sección de definiciones.
Let's review the definitions section first.
Esta disposición es estándar en este tipo de acuerdos.
This provision is standard in these types of agreements.
Debemos asegurar el cumplimiento legal con las regulaciones locales.
We must ensure legal compliance with local regulations.
Los derechos de propiedad intelectual pertenecen exclusivamente a nuestro cliente.
The intellectual property rights belong exclusively to our client.
¿Hay algún vacío legal del que debamos estar al tanto?
Are there any loopholes we should be aware of?
Terms & Conditions
Los términos y condiciones están claramente establecidos en la sección cuatro.
The terms and conditions are clearly stated in section four.
Este contrato es válido por un período de dos años.
This contract is valid for a period of two years.
El pago debe realizarse dentro de los treinta días posteriores a la fecha de la factura.
The payment must be made within thirty days of the invoice date.
Este acuerdo está sujeto a consentimiento mutuo.
This agreement is subject to mutual consent.
Requerimos un depósito de seguridad por adelantado.
We require a security deposit upfront.
¿Cuáles son las condiciones para la terminación anticipada?
What are the conditions for early termination?
El cronograma de entrega es un término esencial de este contrato.
The delivery schedule is a material term of this contract.
Ambas partes acuerdan las siguientes obligaciones.
Both parties agree to the following obligations.
El alcance del trabajo debe definirse con precisión.
The scope of work must be defined precisely.
Esta cláusula sobrevive a la terminación del acuerdo.
This clause survives the termination of the agreement.
Breach & Liability
El incumplimiento constituirá una violación sustancial del contrato.
Failure to comply will constitute a material breach of contract.
Nuestro cliente no es responsable por daños indirectos.
Our client is not liable for indirect damages.
Buscaremos el pago de daños y perjuicios si se incumple el contrato.
We will seek damages if the contract is breached.
Hay una cláusula de penalización por entrega tardía.
There is a penalty clause for late delivery.
Esto se considera un evento de fuerza mayor.
This is considered an event of force majeure.
La responsabilidad está limitada al monto total pagado.
The liability is capped at the total amount paid.
Requerimos una cláusula de indemnización.
We require an indemnification clause.
Han fallado en cumplir con sus obligaciones contractuales.
They have failed to meet their contractual obligations.
¿Cuál es el mecanismo de resolución de disputas?
What is the dispute resolution mechanism?
Cualquier disputa se resolverá mediante arbitraje.
Any disputes will be resolved through arbitration.
Signatures & Execution
El contrato es legalmente vinculante una vez firmado por ambas partes.
The contract is legally binding once signed by both parties.
Por favor, firme y ponga la fecha al final de la página.
Please sign and date at the bottom of the page.
Necesitamos la firma del representante legal.
We need the signature of the legal representative.
¿Podemos formalizar este acuerdo electrónicamente?
Can we execute this agreement electronically?
La fecha de entrada en vigor de este acuerdo es el primero de enero.
The effective date of this agreement is January first.
Por favor, ponga sus iniciales en cada página del documento.
Please initial each page of the document.
Necesitamos una copia notariada del contrato.
We need a notarized copy of the contract.
El acuerdo ha sido formalizado por duplicado.
The agreement has been executed in duplicate.
¿Quién tiene la autoridad para firmar en nombre de la empresa?
Who has the authority to sign on behalf of the company?
Le enviaré la copia final para su firma.
I will send you the final execution copy.
Negotiation & Amendments
Nos gustaría proponer una enmienda a la cláusula cinco.
We would like to propose an amendment to clause five.
Este punto no es negociable para nuestro cliente.
This point is non-negotiable for our client.
Estamos dispuestos a ceder en la fecha de entrega.
We are willing to compromise on the delivery date.
Programemos una reunión para negociar los términos finales.
Let's schedule a meeting to negotiate the final terms.
Cualquier cambio debe hacerse por escrito.
Any changes must be made in writing.
Necesitamos redactar un apéndice al contrato original.
We need to draft an addendum to the original contract.
No podemos aceptar estas modificaciones.
We cannot accept these modifications.
¿Cuál es su contraoferta?
What is your counteroffer?
Encontremos un punto intermedio que beneficie a ambas partes.
Let's find a middle ground that benefits both parties.
Hemos llegado a un acuerdo en principio.
We have reached an agreement in principle.
Ці фрази допоможуть вам впевнено спілкуватися в реальних ситуаціях. Практикуйте їх з аудіо та додавайте до тренажера фраз для закріплення.
Коментарі
Увійдіть, щоб залишити коментар
УвійтиПоки що немає коментарів. Будьте першим!
