50 Popular Spanish Idioms About Money, Wealth, and Business

50 essential Spanish idioms and expressions related to money, wealth, and business. Master native financial vocabulary.

  • Being Rich & Wealthy

  • Nadar en la abundancia.

    To be rolling in money.

  • Estar forrado.

    To be loaded.

  • Nacer con un pan bajo el brazo.

    To be born with a silver spoon in one's mouth.

  • Vivir a cuerpo de rey.

    To live like a king.

  • Tirar la casa por la ventana.

    To spare no expense.

  • Hacer su agosto.

    To make a killing.

  • Ser una mina de oro.

    To be a gold mine.

  • Enriquecerse de la noche a la mañana.

    To get rich overnight.

  • Costar un ojo de la cara.

    To cost an arm and a leg.

  • Valer su peso en oro.

    To be worth its weight in gold.

  • Being Poor & Broke

  • Estar sin blanca.

    To be flat broke.

  • No tener ni un duro.

    To not have a penny.

  • Estar a dos velas.

    To be completely broke.

  • No tener donde caerse muerto.

    To not have a pot to piss in.

  • Apretar el cinturón.

    To tighten one's belt.

  • Llegar a fin de mes.

    To make ends meet.

  • Costar sangre, sudor y lágrimas.

    To cost blood, sweat, and tears.

  • Vivir al día.

    To live paycheck to paycheck.

  • Pasar apuros económicos.

    To go through financial hardship.

  • Mendigar el pan.

    To beg for bread.

  • Business & Work Ethics

  • Ganarse el pan.

    To bring home the bacon.

  • Poner toda la carne en el asador.

    To put all one's eggs in one basket.

  • Empezar con buen pie.

    To start off on the right foot.

  • Trabajar de sol a sol.

    To work from dawn to dusk.

  • Dar el brazo a torcer.

    To give in.

  • Ir al grano.

    To get straight to the point.

  • Hacer la vista gorda.

    To turn a blind eye.

  • Cortar por lo sano.

    To cut one's losses.

  • Hablar en plata.

    To speak plainly.

  • Echar el cierre.

    To close down / go out of business.

  • Saving & Spending

  • Ahorrar para tiempos de vacas flacas.

    To save for a rainy day.

  • Comprar gato por liebre.

    To be ripped off.

  • El dinero no crece en los árboles.

    Money doesn't grow on trees.

  • Ser un agarrado.

    To be a cheapskate.

  • Despilfarrar el dinero.

    To squander money.

  • Quemar el dinero.

    To burn money.

  • Romper la hucha.

    To break the bank.

  • Salir caro.

    To end up being expensive.

  • Guardar bajo el colchón.

    To stash under the mattress.

  • Gastar a manos llenas.

    To spend money like water.

  • Risk, Value & Negotiations

  • Jugar con fuego.

    To play with fire.

  • Estar en números rojos.

    To be in the red.

  • Quedarse en la ruina.

    To go bankrupt.

  • Pagar el pato.

    To pay the price / take the blame.

  • Dar gato por liebre.

    To pull a fast one.

  • Vender la piel del oso antes de cazarlo.

    To count one's chickens before they hatch.

  • Ser un negocio redondo.

    To be a highly profitable deal.

  • Estar por las nubes.

    To be sky-high (prices).

  • Regatear el precio.

    To haggle over the price.

  • Llevarse su tajada.

    To get one's cut.

Ці фрази допоможуть вам впевнено спілкуватися в реальних ситуаціях. Практикуйте їх з аудіо та додавайте до тренажера фраз для закріплення.

Коментарі

Увійдіть, щоб залишити коментар

Увійти

Поки що немає коментарів. Будьте першим!

MovaReader

Loading your reading space...

Preparing the app...